【田村書店】フランス書、ドイツ書、文学、哲学、学術書、稀覯書、挿絵本、装丁本
ホーム|Our Books: AutographsLOTI,P. Deux lettres autographes longues singé "Julien" à son sœur de Tchéfou au 16e septembre et de Kobé au 8e octobre.
商品詳細
LOTI,P. Deux lettres autographes longues singé "Julien" à son sœur de Tchéfou au 16e septembre et de Kobé au 8e octobre.

LOTI,P. Deux lettres autographes longues singé "Julien" à son sœur de Tchéfou au 16e septembre et de Kobé au 8e octobre. [Item No. 10421]

販売価格: 150,000円 (税込)
数量:
ピエール・ロチ長文自筆書簡2通 妹宛 各1葉1頁
1.?年9月16日福州発、お土産に土の人形を買い求めた。
2.?年10月8日神戸発
重要な手紙を、知名度の低い妹の宛名を借りて送った詫び状。         

"Tchéfou 16 septembre
Merci à Gustave de son/ peite "toto" - c' est d'un dessin/bien remarquabel et j'ai parfaitement compris.
Mon lion Minet,/
à la dernière heure en allant/faire mes adieux à mon pauvre Pière à bord de la Dives, je lui ai remis pour toi/ une seconde boite contenant deux petites bonnes femmes/en terre-cuite (pour augmenter ta collection commençais par Elizabeth et Susanne). Je te ferai/remarquer qui elles viennent de Tien-Tsin, du/faiseur en renom dan sa tout l'empire;tu ne pense pas te figuer à quelle. c'est ça, dans/ le costume d'ici, de la province de Péchin, ni embelli ni changé, tout simplement dans ces petites/deux personnes, comme on en rencontre à chaque pas dans les rues, qu'on aurait, prises toute vives/et réduites en pygmé. Je te recommande de me garder la boix en boit qui les contient;/elle est respectable pour avoir été jadis à/ M. parchaine un des habitué de "paquet de Mai"/. Maintemant que je te gronde bien fort /pour ce papier à lettre;je t'avoue que j'ai eu /coûte - c'est/gentil à Gustave d'avoir trouvé que rien n'était/trop beau pour moi, mais tu aurais bien dù l'arreter,/ - Si tu avais fait cela comme je t'ai avais priée, par /Nélly qui a de petites adresses pour ces choses, ça aurait/ couté au plus 25f - et cencore je trouvais que c´était/beaucoup pour une fantasie à laquelle je me tenais/qu'à moitié et qui du reste sera vite démodée - Il/m'arrive des suprise comme celle-là de tous les/cotés et j'en suis tant sousices; cela m'est d'autant/plus penible que dans ce moment je ne puis faire/passer d'argent à mes pauvres bonne vieille, et je suis sure qu'elles sont très genet, n'oisont pas emprunter/ce qu'il le faut et de se privant de beaucoup de choses - Puis, je te donne une commission pour elles -/ Veux-tue de changer lui bien resonablement de leur acheter des manteau pour leurs hiver;rappelle toi que je ne puis depasser 100f chaque;200f pour les deux./Il faudrais les consulter avant sur ce qui leur plairait./Si vous voulez, vous me tiendrais ça un compte avec /le papier. Dite-donc quel genre de biblots vous voulez/ - Je trouve que pour 100f vous en aurez rester./J'oubliais de te dire le plus grave, c'est que la/famoux papier annoncé en même temps que ta lettre/n'est pas arrivé, autant de perdu./ Pardon de cette lettre ennuyeuse. Je vous souhaitte tous les deux/ Julien."

"Kobé Japon - 8 octobre,/
Mon bon Minet,/
Ce n'est pas pour toi cette/lettre, c'est un peu une attrape./
Mais comme j'ai acquis la certitude/ que presque toutes celles adressées à/ des nous connus sont arretés en route,/je les mettrais si tu permets, à ta petite/ adress à toi qui n'est pas bien célébre, en te pariant de les faire parvenir inutile de remettre celle-ci à toi-même,/bien entendu, et puis elle n'est pas /absolument pressé, mais elle est très/importante./
Pour aujourd'hui, je en ai/absolument que le temps de vous/embrassais tous les deux ma petite amis Julien,
Je te rapporte un petit /Bouddha de la vielle sainte."
  Powered by おちゃのこネット
ホームページ作成とショッピングカート付きネットショップ開業サービス